同传,顾名思义,同声翻译,同步口译,他们不是说一句停一句讨论一句,拉长战线时间吗?
你有张良计,我有过墙梯!
她在不打断讲话的情况下,见缝插针地将口译内容说给听众。
先前难题迎刃而解。
同传难度极大,只有在大型的研讨会跟国际会议才会使用。
而且一场谈判,通常要有两到三名的翻译人员共同轮换进行,才能确保会议完整进行。
为啥
上一章 下一章
发表的评论审核通过后会在评论区显示哦~ 可在个人主页查看书评的审核情况~
请选择
提交
发表的评论审核通过后会在评论区显示哦~ 可在个人主页查看书评的审核情况~